"EL OTRO LADO DE SINK"
B-PASS (BACKSTAGE PASS), OCTUBRE 1999






DORMIR


— Han habido noches bastante cálidas, ¿Aún así logran dormir?

Ryutaro: Ahh, en realidad padezco de insomnio, así que tengo problemas para quedarme dormido. Ya que tengo que levantarme temprano al día siguiente, y no puedo irme a la cama temprano, no soy bueno usando mi interruptor para dormir. He estado pensando un montón en ello últimamente, y como se ha vuelto algo tan malo, recientemente mi médico me recetó algo de medicamento que debería ayudarme a dormir (risas). La verdad es que amo dormir, así que esta situación me pone un poco triste. Antes, dormía por 48 horas, pero ahora ni siquiera sueño.

— El no soñar nada es algo solitario, ¿No es así?

Ryutaro: Si, porque me encanta soñar. Sueños buenos y malos. Así que mi "enciclopedia de sueños" favorita está toda polvorienta (risas).

Tadashi: Realmente tampoco he estado durmiendo. Es como algún transtorno del sueño, y siento que el ritmo en que suele trabajar mi cuerpo está colapsando. Cuando quiero dormir, no puedo dormir, y cuando no necesito dormir, me siento cansado.

— ¿Han pensando en alguna manera de lograr dormir?

Tadashi: En lugar de pensar que debería dormir cuando es el momento de hacerlo, cuando no puedo dormir, escucho música, leo libros y hago cosas en ese rato de ocio hasta que me siento lo suficientemente agotado. Cuando bebo algo como un poco de vino antes de irme a dormir, pienso: "¡Me pregunto si me dará sueño!" incluso cuando comienzo a beber, estoy más y más despierto y termino sintiéndome terrible (risas). Así que últimamente sólo hago cosas en el rato de ocio, así que naturalmente me cansaré.

— ¿Qué hay de Akira-kun?

Akira: (Con los ojos cerrados) ¡Estoy durmiendo! en 15 minutos.

Takashi: Soy una persona cuyos ojos se cierran automáticamente a las 3 a.m. (risas).

— ¿Pueden dormir a pesar de no estar totalmente a oscuras?

Akira: Ajam, saco y extiendo mi futon, pero (risas) enserio, ¡con eso está lo suficientemente bien! Y como es un futon muy suave, ¡es todavía mejor! Y coloco mi ventilador eléctrico. Ya que mi habitación no tiene aire acondicionado. Aunque a mi ventilador se le está cayendo la hélice a pedazos (risas).

Ryutaro: ¡¿Eh?! ¡¿Todavía estás utilizando ese ventilador?!

Akira: ¡Lo estoy usando pegado con cinta adhesiva! (risas).

— (risas) Parece que debe ser muy ruidoso.

Akira: ¡Lo es! Hace un ruido como "crack crack" (risas). Pero me cubro con una manta y me voy a dormir. ¡Mi ventilador es de un diseño de hace unos 15 años!

Ryutaro: Por cierto, esa es la manta que yo te di (risas).

Takashi: Yo también enciendo el aire acondicionado, me cubro con una manta ¡y me duermo! (risas)

— Dos de los cuatro de ustedes usan una manta a plena mitad del verano (risas)

Takashi: ¡Me da una sensación de seguridad! Cuando hace frío en mi habitación, uso la manta para calentarme.

Ryutaro: Ah, entiendo~


LÁGRIMAS


— ¿Algún recuerdo reciente de haber llorado?

Ryutaro: Con películas. La más reciente fue "The Cure"(1). Estuve llorando cada 30 minutos, y vi la escena final dos veces y en ambas ocasiones lloré (risas). También con "Nuovo Cinema Paradiso"(2). Me hizo sentir en paz ¡y lloré!

Akira: Vi "Odoru Daisousasen"(3) en el cine y lloré.

Ryutaro: Ah, fui a verla contigo y también lloré.

Akira: Después vi "Forrest Gump" en la TV y lloré de nuevo. Pensé: "¡Gump, él es un buen chico!" (risas)

Ryutaro: Frecuentemente vamos a ver películas juntos, y aunque los dos terminamos llorando, Akira-kun tiene esos ojos tan grandes de los que se derraman lágrimas ¡y de alguna manera me hace sentir incómodo! (risas)

Akira: ¡Es porque estoy profundamente conmovido! (risas)

Ryutaro: Apesar de llorar juntos, cuando veo la cara de Akira-kun, me empiezo a carcajear.

— (risas) Ya no son niños de primaria.

Ryutaro: ¡Me conmuevo fácilmente hasta las lágrimas! Aunque no entiendo del todo por qué lloro cuando bebo, o durante los conciertos; cuando me doy cuenta, estoy llorando. Pero llorar es algo natural, así que no pienso cosas como "Eres un hombre, ¡así que no llores!". Leí un volumen muy emocional de Doraemon mientras iba en el Shinkansen y comencé a llorar muy fuerte (risas).

Akira: Diciendo cosas como "Adiós, Doraemon~" (risas) en el instante en que te pusiste de pie.

Tadashi: Volviéndote uno con Nobita (risas). Yo no he llorado en por lo menos medio año. Digamos que tengo un medidor de emociones, y ya que la aguja no se mueve mucho, ¡soy del tipo que realmente no llora! Eso sí, puedo estar profundamente conmovido, pero simpatizo con las personas sin sentir cosas como enojo o tristeza, así que las lágrimas simplemente no salen. Pero en nuestro último tour, me frustré y lloré.

— ¿Sueles llorar mucho por frustración?

Tadashi: Siiiii, por ejemplo, a pesar de que es bueno oponerse a decirle a las personas "¿De qué estás hablando?" durante una conversación, siento más que debo decir "Ah, ¿realmente es así? Soy una persona tan inútil. ¡Maldición!". Pero rara la vez lloro.

Takashi: No ha habido una situación reciente para mi. Si... creo que cuando suceda iré más allá de las lágrimas y terminaré parado en una colina de desesperación(4) (risas).

Ryutaro: ¿Qué onda? (risas) ¡Si anteriormente Takashi-kun tocaba la batería en el estudio mientras lloraba! Y decía cosas como "Ay, esta sesión fue buena, ¿eh?" (risas).

Takashi: No he llorado desde inicios de este año. Aunque tiendo a beber tanto que me pongo miserable y lloro (risas). Luego, cuando lo que comí me cayó pesado, me sentí miserable y lloré.

Tadashi: Ahhh, cierto.

Takashi: Fue porque había comido esa gelatina de naranja el día de nuestra grabación para el radio.

LUNA


Ryutaro: Ahora que me acuerdo, la Luna de anoche estaba hermosa, ¿no? (dirigiéndose al entrevistador) ¿La viste?

— No estaba mirando...

Tadashi: Yo si la vi, la vi.

Ryutaro: Estaba realmente hermosa, ¿verdad? extrañamente no se veía la parte inferior de la Luna, así que cuando la miraba, pensé "es una Luna distorcionada", pero cuando la observé mejor me di cuenta de que sólo estaba cubierta por una nube. Aún así seguía siendo hermosa con esa nube...

— Siempre estás mirando la Luna, ¿verdad, Ryutaro?

Ryutaro: Lo hago. La vi ayer mientras caminaba de regreso a casa después de alquilar un video.

Tadashi: En mi camino de regreso a casa, había una iglesia, que tenía una cruz en el techo, y la manera en que la Luna sobresalía por encima la hacía lucir como una pintura. Era tan hermoso que sólo me quedé ahí y la miré por un rato.

Ryutaro: Una reunión inesperada, ¿eh?

Tadashi: Así es. La luz de la Luna se dispersó brevemente, el cielo estaba relativamente brillante, y la luz se veía verde azulada. Le tomé una foto y me pregunto si sería una hermosa postal.

Ryutaro: La Luna es bonita, ¿eh? también tengo una colección de fotos de la Luna.

Tadashi: Creo que la gente en los viejos tiempos miraba la luna y pensaba que un conejo vivía allí. En realidad, si miras una foto de la Luna está llena de cráteres, supongo que también sería bueno poder ver eso desde lejos.

Ryutaro: Si. En realidad hay gente que ha estado en la Luna, ¿no?

— Yo diría que su encanto ha desaparecido

Ryutaro: Bueno, cuando vi la película "Apollo 13", lloré (risas). (Dirigiéndose a Akira) ¿Lloraste?

Akira: ¡Lloré! (risas).

Takashi: ¡No miro la Luna en absoluto! Pero la vi cuando estaba secando la ropa el otro día (risas).

Akira: Como una ama de casa (risas).

Takashi: Cuando decidí secar la ropa, la Luna estaba nublosa, así que pensé "Me pregunto si lloverá mañana". En pánico, sequé mi ropa dentro de mi casa (risas), pero en ese momento, había pasado un tiempo desde que la había visto. Estuvo despejado a la mañana siguiente, así que pensé "debe haber sido el smog".

Ryutaro: Pero... sé que los humanos tienen deseos de ir (a la Luna), y siento que están destinados a hacerlo, ¿verdad?

Tadashi: Sí, sí, es una condición misteriosa, pero aparte de eso, ha sido bueno, ¿no?





(1) "The Cure" es una película estadounidense de 1995. Trata de un joven con problemas que desarrolla una amistad especial con un vecino que es portador del virus del sida.
(2) "Nuovo Cinema Paradiso" es una película italiana de 1988. Es un drama que constituye un retrato sentimental de la Italia de la posguerra.
(3) Odoru Daisousasen (踊る大捜査線) fue originalmente una serie televisiva de drama/comedia de la policía japonesa transmitida en 1997. Al año siguiente se le realizó una película.
(4) Takashi está haciendo una referencia a la canción de Plastic Tree "Zetsubou No Oka", que se traduce como "Colina de desesperación".


Seguir blog [+]