10
____________

3月5日。
(Sangatsu Itsuka)



伊豆の合宿ももう終盤に差し掛かっていたある日。
外には台風が来ていました。
若者の心のもやもやを吹き飛ばすような強い重たい風でした。
状況的にバンド活動の最後の作業になるかもしれないと感じていた僕は、この曲を使って、聴いてくれてた人に手紙を書きました。
そして3月5日に歌いました。
そんな歌をまだ歌えてるなんていうのは、きっと手紙が届いたからなんでしょうね。
(text by有村竜太朗)


Un día, nuestro hospedaje en la casa de huéspedes en Izu estaba por terminar.
Había un tifón afuera.
El viento fuerte y potente soplaba a mi turbia y joven mente.
Sentí que ese podría ser el último trabajo que podríamos hacer como banda debido a la situación, así que usé esta canción para escribir una carta, para quien pudiera escucharla.
Y canté en un 5 de marzo.
El hecho de que aún puedas cantar una canción como esta es seguramente porque la carta te ha llegado.
(texto por Arimura Ryutaro)




Si se lee el texto acerca del "Intro", Ryuutarou mencionó que la banda se hospedó en una casa de huéspedes en Izu (Península al oeste de Tokyo) durante toda la grabación del álbum.
La última línea del texto hace referencia directa a la última línea de la canción, que dice: "Me pregunto si la carta te habrá llegado".


Seguir blog [+]