La lluvia sólo caerá, y probablemente por eso las personas son similares unas a otras.
Ojos, bocas, dedos, corazones, y todo lo demás de cada una, parecen unirse en una sola.
Observando un metrónomo balanceándose de un lado a otro, como los sueños y la realidad.
Cual sea el que mire, ambos seguramente serán la misma cosa.
Nos conocimos por casualidad, y entonces hoy, repentinamente terminó.
Y después, de esa manera, nosotros perdimos el significado de nuestra existencia muchas veces.
La salida, brillante y deteriorada a la intemperie, se vuelve imposible de ver.
La lluvia cae al mismo ritmo, cuando estoy ahí para recibirla.
Tú, levemente sonriente te reflejas en el charco de agua... junto a otras tantas cosas.
Me pregunto si pude conocerte porque este es un mundo pequeño.
Fue inesperadamente fácil y no hay necesidad de alardear de ello.
Nos arrastramos y marchitamos al interior del vertiginoso torbellino. Incluso perdí mi paraguas.
Mientras me empapo, aparento no saber el motivo por el cual te necesito.
Seguimos cayendo al fondo, deseando florecer y dispersarnos cuidadosamente(1).
Los días han pasado, aburridos y sin sentido, así que los he tirado a la basura.
Tú que eres inteligente, deshazte de ellos también y prepara el siguiente escenario(2).
Nos conocimos por casualidad, y entonces hoy, repentinamente terminó.
Y después, de esa manera, nosotros perdimos el significado de nuestra existencia muchas veces.
Con el inevitable adiós, el ayer se hizo antinatural,
y de esta manera, todo se borrará, pero no quiero olvidarlo.
Estoy desconcertado por el brillo y la salida se vuelve imposible de ver.
Repentinamente será mañana (en el futuro) y si miro arriba, ya no llueve.
Ame wa tada ochiru koto ni ichizu soreni tabun hito wa nite irundarou
Me mo kuchi mo yubi mo mune mo sonohoka mo kuttsukete hitotsu gokko
METORONOOMU mitaku yureru yume to utsutsu
Dochira o nozoite mo mada kitto onaji koto
Guuzen deaeta dake dakara kyou de totsuzen owatte
Sonna fuuni bokura ato wa ikutsu imi o ushinau
Deguchi mienaku naru kirakira de amazarashi
Ame hitotsu ochite ku sokudo hodo massugu ni todoku boku ga areba
Mizutamari utsuru kimi no kao mo emi ukabe ironna toko
Semai sekaidatta naa dakara aeta no ka naa
Angai kantandatta naa nante usobukeba
Memai no uzu no naka tsurete karete kasa mo nakunatta
Shiranaifuri shinagara nure terunoni wake wa iranai ya
Saite chireba iitte tsuratsura to furu bakari
Sugisarishi hibi nado tsurezure wa tawagoto douzen kuzukago e
Soumeina anatanara sutete ne tsugi no daihon youi shite
Guuzen deaeta dakedakara kyou de totsuzen owatte
Sonna fuuni bokura ato wa ikutsu imi o ushinau
Hitsuzen no sayonara de kinou wa mou fushizen ni natte
Konna fuuni zenbu nagarerukedo wasuretakunai naa
Deguchi mienaku naru kirakira ni madou
Fui ni ashita (mirai) ni nari miagetara ame wa inai
Ame wa inai
(1) Como los pétalos de las flores.
(2) Habla como si fuese una obra de teatro y debiera preparar la siguiente escena a ocurrir.
(3) En la canción esta palabra (ashita/明日) nunca es cantada, pero en las lyrics del booklet aparece.